جواب تمرین های درس چهارم عربی دهم
پاسخ تمرین های درس 4 عربی دهم
حل تمرین های درس 4 عربی دهم
درس چهارم عربی دهم
جواب اختبر نفسک عربی دهم
به نام خدا
التمرین الأول:
أی کلمة من کلمات اللص ، ثناسب التوضیحات التالیة
1- رئیس البلاد ، الذی یأمر المسؤولین و ینصحهم لأداء واجباتهم .
ترجمه : رئیس کشور ، کسی است که به مسؤولین دستور می دهد و آنها را برای انجام وظایفشان نصیحت می کند.
پاسخ : قائد : رهبر
۲- تعرف البعض على البعض الآخر.
ترجمه : آشنا شدن با یکدیگر ( آشنا شدن بعضی با بعضی دیگر)
پاسخ : تعارف : آشناشدن
3- الذی یعمل لمصلحة العدو.
ترجمه : کسی که برای مصلحت دشمن کار می کند.
عمیل : مزدور
4- جزء واحد من خمسة.
ترجمه : یک جزء از پنج ( یک پنجم )
پاسخ : څمس : یک پنجم
التمرین الثانی:
اجعل فی الدائرة العدد المناسب. « گلمة واحدة زائدة »
1- ذاک : آن = اضافه هست
٢- الفرشاة : أداة لتنظیف الأسنان.
ترجمه : مسواک : وسیله ای برای پاک کردن دندان ها است .
٣- البقعة : قطعة من الأرض.
ترجمه : قطعه زمین: یک قطعه از زمین است .
4- الضداغ : وجع فی الرأس تختلف أنواعه و أسبابه .
ترجمه : سردرد : دردی در سر ، که انواع و علت های مختلفی دارد .5- المحیط : أکبر من البحر کثیرة.
ترجمه : اقیانوس : خیلی بزرگتر از دریا است .
التمرین الثالث:
ضع فی الفراغ گلمة مناسبة من الکلمات التالیة. « گلتانی زائدتان »
ذکریات / سواء / الشعب / قائمة أفضل / لدی / من دون
1-.......جوال تفر بطاریة خلال نصف یوم . تفرغ : خالی می شود
ترجمه : موبایلی ( تلفن همراهی ) دارم که در مدت نصف روز باتریش خالی می شود .
پاسخ : لدی ( دارم)
2- ملائی فی الدرس على حد ............
ترجمه : همکلاسی هایم ( دوستانم ) در درس در حد مساوی (برابری) هستند.
پاسخ : سواء ( برابر ؛ مساوی ؛ یکسان)
٣- کتب .............. السفرة العلمیة.
ترجمه : خاطرات گردش (سفر) علمی را نوشتم .
پاسخ : ذکریات
٤- لاتعبدوا .............. الله أحدة ترجمه : به غیرخدا کسی را عبادت نکنید (کسی را به جای خدا نپرستید)
پاسخ : من دون ( به جای خدا ، به غیر خدا )
التمرین الرابع:
ترجم إلى الفارسیة ( هل تعلم أن ....... : آیا می دانی که ...)
1-الزرافة لاتنام فی الیوم الواحد إلا أقل من ثلاثین دقیقة و على ثلاث مراحل؟
ترجمه : زرافه در یک روز تنها کمتر از سی دقیقه در سه نوبت می خوابد؟
۲- مقبرة « وادی السلام » فی النجف الأشرف من أکبر المقابر فی العالم؟
ترجمه : قبرستان « وادی السلام » در نجف اشرف از بزرگترین قبرستان ها در دنیا است ؟
٣- الصین أول دولة فی العالم استخدمث تقود ورقیة ؟
ترجمه : چین اولین دولت در دنیا است که از پول های کاغذی استفاده کرد ( را به کار گرفت) ؟
4- الفرس قادر على النوم واقفا على أقدامه ؟
ترجمه : اسب ایستاده روی پاهایش قادر به خوابیدن است ؟
5- أکثر فیتامین C للبرتقال فی قشره ؟
ترجمه : بیشترین ویتامین C پرتقال در پوستش است؟
التمرین الخامس:
ترجم الآیات و اکتب نوع الأفعال فیها و صیقها. *نور السماء *
1-و أنزل من السماء ماء فأخرج به من المرات رزقا لکم البقرة : ۲۲
ترجمه : و از آسمان آبی فرو فرستاد پس به وسیله آن از میوه ها برای شما روزی بیرون آورد.
پاسخ : أنزل : فعل ماضی/ أخرج : فعل ماضی
۲- فی الله ولی الذین آمنوا یخرجهم من الظلمات إلى النور البقرة : ۵۷
ترجمه : خداوند دوستدار کسانی است که ایمان آوردند آنها را از تاریکی ها به سوی نور خارج می کند. پاسخ : آمنوا : ماضی / خرج : مضارع
٣- فاصبر إن وعد الله حق و استغفر لذنبک غافر : 50
ترجمه : پس صبر کن که وعده خداوند حق است و برای گناهت طلب بخشش ( آمرزش ) کن .
پاسخ : اصبر : امر | استغفر : امر
4- و بالحق أنزلناه و بالحق نزل الإسراء : ۱۰۵
ترجمه : و به حق آنرا نازل کردیم و به حق نازل شد ..
پاسخ : أنزلنا : ماضی / نزل : ماضی
5-فقال إنی أعلم ما لا تعلمون البقرة : ۳۰
ترجمه : گفت : همانا من آنچه را که شما نمی دانید می دانم .
پاسخ : قال : ماضی / أعلم: ماضی الاتعلمون : مضارع منفی
التمرین السادس:
التمرین السابع:
1-ترجمه : و بندگان خدای بخشاینده کسانی اند که روی زمین با آرامش و فروتنی گام برمی دارند و هرگاه نادان ها ایشان را خطاب کنند، سخن آرام می گویند.
۲- إن الحسنات یذهبن السیئات هود : ۱۱۹
ترجمه : بی گمان خوبی ها ، پلی ها را از میان می برد.
٣- الحمد لله الذی هدانا لهذا وما کنا لنهتدی لولا أن هدانا الله الأعراف : 43
ترجمه : ستایش از آن خدایی است که ما را به این نعمت ها ] بهنمون ساخت؛ و اگر خدا راهنمایی مان نکرده بود ، [به | اینها راه نمی یافتیم.
4- رب إنی لما أنزلت إلی من خیر فقیر القصص 24
ترجمه : پروردگارم ، من بی گمان به آنچه از خیر برایم فرستادی ، نیازمندم.
5- ألا بذکر الله تطمئن القلوب الرعد ۲
ترجمه : آگاه باش که با یاد خدا دل ها آرام می گردد.
6- أحسن کما أحسن الله إلیک 4 القصص : ۷۷
ترجمه:نیکی کن همان گونه که خدا به تو نیکی کرده است.
عین الصحیح و الخطأ حسب نص.
1)یجوز الإصرار على نقاط الخلاف و العدوان ، للدفاع عن الحقیقة . غلط ترجمه : پافشاری بر نقاط اختلاف و دشمنی برای دفاع از حقیقت جایز می باشد.
۲) رسالة الإسلام قائمة على أساس المنطق و اجتناب الإساءة. صحیح ترجمه : رسالت اسلام بر پایه منطق و دوری از بدی استوار است.
۳) على کل الناس أن یتعایشوا مع بعضهم تعائشة سلمیا. صحیح ترجمه : و همه مردم باید با یکدیگر هم زیستی مسالمت آمیز داشته باشند.
4) لبعض الشعوب فضل على الآخرین بسبب اللون . غلط ترجمه : برخی ملت ها بخاطر رنگ بر دیگران برتری دارند.
۵) ربع سکان العالم من المسلمین ، غلط ترجمه : یک چهارم ساکنان دنیا از مسلمانان هستند.
اختبر نفسک:
منبع:پادرس
تهیه کننده:استاد محمد باقر بهروزی
خیلی مخلصیم رفقای خوب :)