جواب تمرین های درس 5 عربی دهم
پاسخ تمرین های درس پنج عربی دهم
تمرینات درس 5 عربی دهم
درس 5 عربی دهم
حل تمرینات درس پنجم عربی دهم
گام به گام عربی دهم
به نام خدا
التمرین الاول:
1- طائر یس فی الأماکن المتروکة ینام فی النهار و یخرج فی اللیل.
ترجمه : پرنده ای که در جاهای متروکه ( خرابه - خالی از سکنه) زندگی می کند.
پاسخ : بوم : جغد
۲- عضو خلف جسم الحیوان یحرکه غالبا لطرد الحشرات.
ترجمه : عضوی پشت بدن حیوان که معمولا آنرا برای راندن حشرات حرکت می دهد .
پاسخ : ذئب : دم
٣- نباتات مفیدة للمعالجة تستفید منها گدواء.
ترجمه : گیاهانی مفید برای درمان که مانند دارو از آنها استفاده می کنیم .
پاسخ : أعشاب طبیة : گیاهان دارویی
4- طائر یعیش فی البر و الماء.
ترجمه : پرنده ای که در خشکی و آب زندگی می کند .
پاسخ : بط : أردک
5- عدم وجود الضوء۔
ترجمه : نبودن نور
پاسخ : ظلام : تاریکی
٦- نشر النور.
ترجمه : پخش نور
پاسخ : إنارة : نورانی کردن
التمرین الثانی:
التمرین الثالث:
أکتب اسم کل صورة فی الفراغ ، ثم عین المطلوب منک.
البط الکلاب / الغراب / الطاووس الحرباء / البقرة
١- تغطی البقرة الحلیب. گاو شیر می دهد
فاعل : البقرة / المفعول : الحلیب
۲- یرسل الغراب أخبار الغابة . کلاغ خبرهای جنگل را می فرستد .
الفاعل : الغراب / المفعول : أخبار / المضاف إلیه : الغابة
٣- ذنب الطاووس جمیل. دم طاووس زیبا است .
المبتدأ : ب / المضاف إلیه : الطاووس / الخبر : جمیل.
4- الحربل ڈاث عیون متحرکة . آفتاب پرست دارای چشمانی متحرک است .
المبتدأ : الحرباء / الخبر : ذات / المضاف إلیه : عیون / الصفة : متحرکة
5- الشرطی یحفظ الأمن بالکلاب. پلیس امنیت را با سگ ها حفظ می کند .
المبتدأ : الشرطی / الخبر : یحفظ / المفعول : الأمن / جار و مجرور : بالکلاب .
6- البط طائر جمیل. اردک پرنده ای زیبا است .
المبتدأ : البط / الخبر : طائر / الصفة : جمیل .
التمرین الرابع:
عین الفاعل والمفعول من الکلمات الملونة.
1- فأنزل الله سکینته على رسوله و على المؤمنین الفتح ۲۹
ترجمه : خداوند آرامش خود را بر پیامبرش و بر مومنان فرو فرستاد .
پاسخ : آلله : فاعل / سکینة : مفعول
۲- فلا أملک لنفسی نفعا ولا ضرا إلا ما شاء الله الأعراف ۱۸۸
ترجمه : من مالک سود و زیان خویش نیستم ، مگر آنچه را خدا بخواهد .
پاسخ : تفعا : مفعول
٣- وضرب لنا مثلا و نسی خلقه یس ۷۸
ترجمه : و برای ما مثالی زد و آفرینش خود را فراموش کرد .
پاسخ : مثلا : مفعول ځلق : مفعول
4-و لا یظلم ربک أحدة الکهف 49
ترجمه : پروردگارت به کسی ستم نمی کند.
پاسخ :رب : فاعل.
5-یرید الله بکم الیسر البقرة ۱۸۵
ترجمه : خدا برای شما آسانی می خواهد .
پاسخ : الیسر : مفعول .
التمرین الخامس:
عین المبتدأ و الخبر فی الأحادیث التالیة.
1- آلندم على السکوت خیر من الندم على الکلام. رسول الله
ترجمه : پشیمانی بخاطر سکوت بهتر از پشیمانی بخاطر سخن گفتن است.
پاسخ : الثدم : مبتدا / خیر : خبر .
۲- أکبر الحمق الإغراق فی المدح و الأم . رسول الله
احمق : نادانی / ذم : نکوهش
ترجمه : بزرگترین نادانی ، زیاده روی در تعریف و نکوهش است .
پاسخ : أکبر : مبتدا / الإغراق : خبر.
٣- سید القوم خادمهم فی السفر. رسول الله
ترجمه : بزرگ و سرور قوم ، خدمتگزارشان ( خدمت رسان شان) در سفر است.
پاسخ : سید : مبتدا / خادم : خبر
4- العلم صید و الکتابة قید. رسول الله
ترجمه : دانش شکار ( طعمه ) است و نوشتن بند (به زنجیر کشیدن ) است .
پاسخ : العلم : مبتدا | صید: خبر / الکتابة : مبتدا / قید : خبر
5- الصلاة مفتاح کل خیر. رسول الله
ترجمه : نماز کلید هر خیری است .
پاسخ : الصلاة : مبتدا / مفتاح : خبر
التمرین السادس:
ترجم الجمل التالیة ثم عین المحل الأعرابی للکلمات الملونة. ( مبتدأ و خبر و فاعل و مفعول و مضاف إلیه)
1- (أتأمرون الناس بالبر وتنسون أنفسکم البقرة : 44
ترجمه : آیا مردم را به نیکی فرمان می دهید و خودتان را فراموش می کنید؟
پاسخ : الناس : مفعول / أنفس : مفعول .بر: نیکی
۲- لایکلف الله نفسا إلا وسعها البقرة : ۲۸۹
تفسأ : کسی ترجمه : خداوند کسی را ، جز به اندازه توانش ، تکلیف نمی کند.
پاسخ : الله : فاعل / نفسة : مفعول .
٣- أحب عباد الله إلى الله أنفعهم لعباده . رسول الله
ترجمه : محبوب ترین بندگان خدا نزد خدا ، سودمندترین شان بر بندگان اوست .
پاسخ : أحب: مبتدا / عباد : مضاف إلیه / أنفع : خبر .
4- حسین الأدب یستر قبح النسب. الإمام علی
ترجمه : نیکویی تربیت ، بدی اصل و نسب را می پوشاند .
پاسخ : الأدب : مضاف إلیه / قبح : مفعول
5- علوة العاقل ځیر من صداقة الجاهل. الإمام علی
ترجمه : دشمنی عاقل بهتر از دوستی نادان است .
پاسخ : عداوة : مبتدا / الجاهل : مضاف إلیه .
ابحث عن نص قصیر علمی باللغة العربیة حول خلق الله ، ثم ترجمة إلى الفارسیة ، مستعینا معجم عربی فارسی.
ترجمه : دنبال متن علمی ای کوتاه به زبان عربی درباره آفرینش خداواند بگرد ، سپس آنرا با کمک واژه نامه عربی به فارسی ؛ به فارسی ترجمه کن.
عین الصحیح و الخطأ حسب نص الدرس
1-للرافة صوت حر الحیوانات حتى تبتعد عن الخطر. غلط ترجمه : زرافه صدایی دارد که به حیوانات هشدار می دهد تا از خطر دور شوند.
۲) حول الأسماک المضیئة ظلام البحر إلى نهار مضیء . صحیح ترجمه : ماهی های درخشان تاریکی دریا را به روز روشن تبدیل می کنند.
۳) تستطیع الحرباء أن ثدیر عینیها فی اتجاه واحد. غلط ترجمه : آفتاب پرست می تواند چشمانش را در یک جهت بچرخاند.
4) لسان القط مملوء بممدد فرژ سائلا مطهر . صحیح ترجمه : زبان گربه پر از غده هایی است که مایعی پاک کننده ترشح می کند.
5) لاتعیش حیوانات مائیة فی أعماق المحیط. غلط ترجمه : حیواناتی آبزی در اعماق اقیانوس زندگی نمی کنند .
6) یتحرک رأس البومة فی اتجاه واحد. غلط ترجمه : سر جغد در یک سمت حرکت می کند .
اختبر نفسک:عین الجملة الفعلیة و الجملة الاسمیة ، ثم اذکر المحل الإعرابی للکلمات الملونة
1- یضرب الله الأمثال للناس النور : ۲۶
ترجمه : خدا برای مردم مثال ها می زند.
پاسخ : یضرب : فعل / الله : فاعل / الأمثال : مفعول = جمله فعلیه
2- إضاعة الفرصة غصة . أمیر المؤمنین علی (ع)
ترجمه : تباه کردن فرصت اندوه است.
پاسخ : إضاعة : مبتدا ا غضة : خبر = جمله اسمیه
اختبر نفسک:ترجم الأحادیث ثم عین المبتدأ و الخبر و الفاعل والمفعول فی الکلمات الملونة.
1- الحسد یاکل الحسنات ، کما تأکل النار الحطب. رسول الله (ص)
ترجمه : حسادت نیکی ها را می خورد ، همان طور که آتش هیزم رو می خورد .
پاسخ : الحسد : مبتدا / النار : فاعل ، الحطب : مفعول
2- ما قسم الله للعباد شیئا أفضل من العقل. رسول الله (ص)
قسم و قسم : تقسیم کرد
ترجمه : خدا چیزی را بهتر از عقل برای بندگان تقسیم نکرده است .
منبع:پادرس
تهیه کننده:استاد محمد باقر بهروزی
موفق باشید رفقا :)